Sous le pont Mirabeau coule la Seine.    ミラボー橋の下をセーヌ河が流れ
  Et nos amours                  われらの恋が流れる
  Faut-il qu’il m’en souvienne          わたしは思い出す
  La joie venait toujours apres la peine     悩みのあとには楽しみが来ると

Vienne la nuit sonne l’heure            日も暮れよ、鐘も鳴れ
Les jours s’en vont je demeure.         月日は流れ、わたしは残る

  Les mains dans les mains            手に手をつなぎ
  restons face a face                顔と顔を向け合おう
  Tandis que sous le Pont            こうしていると 
  de nos bras passe                二人の腕の橋の下を
  Des eternels regards l’onde si lasse      疲れたまなざしの無窮の時が流れる

Vienne la nuit sonne l’heure             日も暮れよ、鐘も鳴れ
Les jours s’en vont je demeure.          月日は流れ、わたしは残る

  L’amour s’en va comme cette eau courante  流れる水のように恋もまた死んでいく
  L’amour s’en va comme la vie est lente    命ばかりが長く
  Et comme l’Esperance est violente      希望ばかりが大きい
                                         

Vienne la nuit sonne l’heure             日も暮れよ、鐘も鳴れ
Les jours s’en vont je demeure.          月日は流れ、わたしは残る

  Passent les jours et passent les semaines  日が去り、月がゆき
  Ni temps passe                  過ぎた時も
  Ni les amours reviennent            昔の恋も 二度とまた帰って来ない
  Sous le pont Mirabeau coule la Seine     ミラボー橋の下をセーヌ河が流れる

Vienne la nuit sonne l’heure            日も暮れよ、鐘も鳴れ
Les jours s’en vont je demeure.          月日は流れ、わたしは残る

      詩集「アルコ ール」(1913)収録                        [堀口大學訳]

— ミラボー橋・アポリネール